4 Subtle Changes to English People Hardly Notice


Everyone knows that language changes. It's easy to pick out words that have only been recently introduced (bromance, YOLO, derp) or sentence constructions that have gone out of style (How do you do? Have you a moment?), but we are constantly in the middle of language change that may not be noticeable for decades or even centuries. Some of the biggest and most lasting changes to language happen slowly and imperceptibly. The Great Vowel Shift, for example, was a series of pronunciation changes occurring over 350 years, and not really noticed for over 100 years after that. It resulted in an intelligibility gap between Modern and Middle English and created the annoying misalignment between English pronunciation and spelling. But it was impossible to see while it was going on.

These days, however, it is possible to spot subtle linguistic changes by analyzing large digital collections of text or transcribed speech, some of which cover long periods of time. Linguists can run the numbers on these large corpora to determine the direction of language use trends and whether they are statistically significant. Here are 4 rather subtle changes happening in English, as determined by looking at the numbers.


There are a number of verbs that can take a complement with another verb in either the "-ing" form or the "to" form: "They liked painting/to paint;" "We tried leaving/to leave;" "He didn't bother calling/to call." Both of these constructions are still used, and they have both been used for a long time. But there has been a steady shift over time from the "to" to the "-ing" complement. "Start" and "begin" saw a big increase in the "-ing" complement until leveling out in the 1940s, while emotion verbs like "like," "love," "hate," and "fear" saw their proportion of "-ing" complements start to rise in the 1950s and 60s. Not all verbs have participated in the shift: "stand," "intend," and "cease" went the "to" way.


English has been getting more progressive over time—that is, the progressive form of the verb has steadily increased in use. (The progressive form is the –ing form that indicates something is continuous or ongoing: "They are speaking" vs. "They speak.") This change started hundreds of years ago, but in each subsequent era, the form has grown into parts of the grammar it hadn't had much to do with in previous eras. For example, at least in British English, its use in the passive ("It is being held" rather than "It is held") and with modal verbs like "should," "would," and "might" ("I should be going" rather than "I should go") has grown dramatically. There is also an increase of "be" in the progressive form with adjectives ("I'm being serious" vs. "I'm serious").


It's pretty noticeable that words like "shall" and "ought" are on the way out, but "will," "should," and "can" are doing just fine. There are other members of this helping verb club though, and they have been on a steep climb this century. "Going to," "have to," "need to," and "want to" cover some of the same meaning territory as the other modal verbs. They first took hold in casual speech and have enjoyed a big increase in print in recent decades.


The passive in English is usually formed with the verb "to be," yielding "they were fired" or "the tourist was robbed." But we also have the "get" passive, giving us "they got fired" and "the tourist got robbed." The get-passive goes back at least 300 years, but it has been on a rapid rise during the past 50 years. It is strongly associated with situations which are bad news for the subject—getting fired, getting robbed—but also situations that give some kind of benefit. (They got promoted. The tourist got paid.) However, the restrictions on its use may be relaxing over time and get-passives could get a whole lot bigger.

This article draws on work by Mark Davies, Geoffrey Leech, and Christian Mair.

Game of Thrones Fans Have Been Mispronouncing Khaleesi


While Game of Thrones fans are busy poring over every still image and official trailer released for the show's final season in the hope of noticing some tiny detail that might hint at what's to come, David Peterson—the linguist who creates the series' fictional languages—dropped a huge piece of information: we've all been mispronouncing  Khaleesi.

While being interviewed for The Allusionist podcast, Peterson described the rampant mispronunciation as "a real thorn in my side." So just how should we be saying the Dothraki word?

"I wanted to make sure if something was spelled differently, it was pronounced differently," Peterson explained of his process of transforming the handful of Dothraki words George R.R. Martin had created into a full language. "That worked pretty well for everything except the word Khaleesi ... There's no way it should be pronounced 'ka-LEE-see' based on the spelling. So I had to decide, 'Am I going to respell this thing because I know how people are going to pronounce this, or am I going to honor that spelling and pronounce it differently?' I made the latter decision and I think it was the wrong decision."

(That said, in his book Living Language Dothraki, Peterson writes that "many Dothraki words have multiple pronunciation variants, often depending on whether the speaker is native or non-native. Khaleesi, for example, has three separate pronunciations: khal-eh-si, khal-ee-si, and kal-ee-si," which at a later point in the book spelled is "ka-lee-si.")

Given that Daenerys Targaryen has a mouthful of other titles at her disposal, we'll just call her the Mother of Dragons from now on.

Game of Thrones returns for its final season on April 14, 2019.

[h/t: Digital Spy]

15 Unique Illnesses You Can Only Come Down With in German


The German language is so perfectly suited for these syndromes, coming down with them in any other language just won’t do.

1. Kevinismus

At some point in the last couple of decades, parents in Germany started coming down with Kevinismus—a strange propensity to give their kids wholly un-German, American-sounding names like Justin, Mandy, Dennis, Cindy, and Kevin. Kids with these names reportedly tend to be less successful in school and in life, although some researchers have suggested this could be due to a combination of teachers’ prejudices toward the names and the lower social status of parents who choose names like Kevin.

2. Föhnkrankheit

Föhn is the name for a specific wind that cools air as it draws up one side of a mountain, and then warms it as it compresses coming down the other side. These winds are believed to cause headaches and other feelings of illness. Many a 19th century German lady took to her fainting couch with a cold compress, suffering from Föhnkrankheit.

3. Kreislaufzusammenbruch

Kreislaufzusammenbruch, or “circulatory collapse,” sounds deathly serious, but it’s used quite commonly in Germany to mean something like “feeling woozy” or “I don’t think I can come into work today.”

4. Hörsturz

Hörsturz refers to a sudden loss of hearing, which in Germany is apparently frequently caused by stress. Strangely, while every German knows at least five people who have had a bout of Hörsturz, it is practically unheard of anywhere else.

5. Frühjahrsmüdigkeit

Frühjahrsmüdigkeit or “early year tiredness” can be translated as “spring fatigue.” Is it from the change in the weather? Changing sunlight patterns? Hormone imbalance? Allergies? As afflictions go, Frühjahrsmüdigkeit is much less fun than our “spring fever,” which is instead associated with increased vim, vigor, pep, and randiness.

6. Fernweh

Fernweh is the opposite of homesickness. It is the longing for travel, or getting out there beyond the horizon, or what you might call wanderlust.

7. Putzfimmel

Putzen means “to clean” and Fimmel is a mania or obsession. Putzfimmel is an obsession with cleaning. It is not unheard of outside of Germany, but elsewhere it is less culturally embedded and less fun to say.

8. Werthersfieber

An old-fashioned type of miserable lovesickness that was named “Werther’s fever” for the hero of Goethe’s The Sorrows of Young Werther. Poor young Werther suffers for the love of a peasant girl who is already married. Death is his only way out. A generation of sensitive young men brought made Werthersfieber quite fashionable in the late 18th century.

9. Ostalgie

Ostalgie is nostalgia for the old way of life in East Germany (ost means East). If you miss your old Trabant and those weekly visits from the secret police, you may have Ostalgie.

10. Zeitkrankheit

Zeitkrankheit is “time sickness” or “illness of the times.” It’s a general term for whatever the damaging mindset or preoccupations of a certain era are.

11. Weltschmerz

Weltschmerz or “world pain,” is a sadness brought on by a realization that the world cannot be the way you wish it would be. It’s more emotional than pessimism, and more painful than ennui.

12. Ichschmerz

Ichschmerz is like Weltschmerz, but it is dissatisfaction with the self rather than the world. Which is probably what Weltschmerz really boils down to most of the time.

13. Lebensmüdigkeit

Lebensmüdigkeit translates as despair or world-weariness, but it also more literally means “life tiredness.” When someone does something stupidly dangerous, you might sarcastically ask, “What are you doing? Are you lebensmüde?!”

14. Zivilisationskrankheit

Zivilisationskrankheit, or “civilization sickness” is a problem caused by living in the modern world. Stress, obesity, eating disorders, carpal tunnel syndrome, and diseases like type 2 diabetes are all examples.

15. Torschlusspanik

Torschlusspanik or “gate closing panic” is the anxiety-inducing awareness that as time goes on, life’s opportunities just keep getting fewer and fewer and there’s no way to know which ones you should be taking before they close forever. It’s a Zivilisationskrankheit that may result in Weltschmerz, Ichschmerz, or Lebensmüdigkeit.

This list first ran in 2015.