CLOSE
Original image
istock

20 French Phrases You Should Be Using

Original image
istock

As much as 30 percent of the English language—or roughly one in three English words—is believed to be derived directly from French. It’s a surprisingly high figure due in part to the Norman Conquest of 1066 which made French the language of the law, finance, government, the military, and the ruling classes in England and effectively doubled our vocabulary overnight. But the popularity of French culture and French literature among English speakers has also given our language a whole host of other words and phrases—like mardi gras, avant garde, déjà vu, and femme fatale—that are now so naturalized in English that they can be used without a second thought.

Alongside everyday examples like these, however, English has also adopted a number of much less familiar French phrases that, despite their potential usefulness, go tragically underused. So why not add a little je ne sais quoi to your everyday conversation with these 20 little-known French expressions?

1. À LA DÉBANDADE

À la basically means “in the style of” or “according to,” and is the root of phrases like à la mode (“stylish”), and à la carte (“on the menu”). À la débandade—literally “like a stampede”was originally a military term dating from the 18th century, when it was first used to refer to an informal or random course of action, or else a disorderly, scattering retreat or rout. More recently it’s come to be used figuratively in English to describe a disorderly or chaotic mess.

2. AMOUR FOU

Used in English since the early 1900s, an amour fou is an uncontrollable and obsessive passion for someone, and in particular one that is not reciprocated. It literally means “insane love.”

3. L’APPEL DU VIDE

Alongside l’esprit de l’escalier (more on that later), the French expression l’appel du vide often makes its way onto lists of foreign words and phrases that have no real English equivalent. It literally means “the call of the void,” but in practice it’s usually explained as the bizarre inclination some people have for doing something dangerous or deadly, no matter how foolish they know it is. So when you’re standing on a beach, l’appel du vide is the voice that tells you to swim away and never come back. When standing on a clifftop, l’appel du vide tells you to throw yourself off. There mightn’t be an obvious English equivalent, but the concept of l’appel du vide is related to the psychological notion of intrusive thoughts, and the mythological song of the Siren blamed for luring sailors to their doom.

4. APRÈS MOI, LE DÉLUGE

Après moi, le déluge means “after me, the flood,” and is used to refer to a person’s irresponsible or selfish lack of concern in what will happen after they have gone or moved on. Today it’s often associated with politicians and CEOs looking to secure their own interests at the expense of other people’s, but popular history claims the words were first used by the French king Louis XV, who repeatedly disregarded warnings of discontent among the French people in the lead up to the French Revolution. When the Revolution finally broke out in 1789 (fifteen years after Louis’s death), it eventually led to the execution of his grandson, King Louis XVI, in 1793.

5. CHERCHEZ LA FEMME

Literally meaning “look for the woman,” cherchez la femme is used in English to imply that if a man is seen acting out of character, then a woman will likely be the cause of it—find her, and the issue will be resolved. Although the origins of the phrase are a mystery, it’s often credited to the French author Alexandre Dumas, whose crime drama Les Mohicans de Paris (1854) contains its first written record: “There is a woman in all cases; as soon as a report is brought to me I say, ‘Cherchez la femme!’”

6. COUP DE FOUDRE

Coup de foudre is the French term for a thunderbolt or strike of lightning, but it’s been used figuratively in English since the late 1700s to mean love at first sight.

7. L’ESPRIT DE L’ESCALIER

Known less romantically as “staircase wit” in English, l’esprit de l’escalier is the frustrating phenomenon of coming up with the perfect observation or comeback after the opportunity to use it has passed. The phrase was apparently coined by the 18th century French writer Diderot, who wrote in 1773 that while visiting the French finance minister Jacques Necker, a comment was made to which Diderot was unable to respond. “A sensitive man […] overcome by the argument leveled against him,” he wrote, “becomes confused and can only think clearly again at the bottom of the staircase.”

8. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE

“Shame on him who thinks badly of it,” warns the old Norman French saying honi soit qui mal y pense, which has been used in English to discourage preemptively or unjustly talking something down since the early Middle Ages. The saying has been the motto of The Order of the Garter, the oldest and most prestigious honor awarded in Great Britain, since it was introduced in 1348.

9. MAUVAIS QUART D’HEURE

As well as having your fifteen minutes of fame, you can also have your mauvais quart d’heure (or your “bad quarter of an hour”)—a brief but embarrassing, upsetting, or demoralizing experience.

10. MAUVAISE HONTE

Mauvaise honte literally means “bad shame.” In English it’s often used simply to mean bashfulness or extreme shyness, but in its earliest and original sense mauvaise honte has been used since the 18th century to refer to false or effected modesty, in which someone pretends to have a low opinion of themselves or their abilities.

11. MISE EN ABYME

The French word mise essentially means “that which is put,” and as such is the origin of a number of phrases that refer to things being deliberately placed or arranged: a mise en scène is the dressing of a theatrical stage, a mise en page is the design or layout of a book or page of text, and mise en place is the preparation and organization of all of your ingredients before you start to cook. Mise en abyme is a much less familiar expression that was originally only used in heraldry: the abyme is the center segment of a shield or a coat of arms, and in a mise en abyme this central section is decorated with a smaller image of the same shield. So because this means that this small central image must in turn also contain a small central image of itself (which must in turn also contain the same image, and so on, and so on), the phrase mise en abyme (“put into the abyss”) is used to refer to the mindboggling visual effect of a recurring image containing itself into infinity—like a mirror reflected in a mirror.

12. NOSTALGIE DE LA BOUE

The phrase nostalgie de la boue was coined by the French dramatist Émile Augier in 1855, who used it to refer to a person’s fondness for cruel, crude, depraved, or humiliating things. Its meaning has extended over time however, so that today a nostalgie de la boue is often used more loosely to refer to a desire to live a simpler, downsized, or less indulgent life—it literally means “a yearning for the mud.”

13. PLUS ÇA CHANGE

In 1849 an article appeared in a satirical French magazine that denounced the country’s current political situation. Written by a French journalist named Alphonse Karr, the article pessimistically concluded that plus ça change, plus c’est la même chose, or “the more it changes, the more it is the same thing.” Karr’s words soon stuck and by the early 1900s plus ça change had even been adopted into English as a motto indicating a world-weary acceptance of the current state of affairs—although things might appear to change or improve, beneath it all they remain just as bad as before.

14. POUR ENCOURAGER LES AUTRES

The ironic expression pour encourager les autres—meaning “so as to encourage the others”—actually refers to an action carried out to discourage any future unrest or rebellion. It was first used in this context by French journalists in the 18th century following the execution of an English admiral named John Byng. After a long and well-respected naval career, Byng was court-marshaled by the Royal Navy in 1757 for having apparently failed to do his utmost in preventing the French from invading the British-held island of Minorca in the western Mediterranean. Although the charges brought against Byng were trumped-up (and, according to some, politically motivated)—and despite even King George II himself being petitioned to overturn Byng’s death sentence—he was executed by firing squad on board his own ship in Portsmouth Harbour on 14 March 1757. Understandably, the entire situation proved hugely controversial in England, and at the height of Britain’s Seven Years’ War against France became a major news story and source of much anti-British propaganda all across Europe.

15. RECULER POUR MIEUX SAUTER

If you reculer pour mieux sauter, then you literally “draw back in order to leap better.” Derived from an old French proverb, the phrase is used figuratively in both French and English to refer to a temporary withdrawal or pause in action that allows for time to regroup or reassess a situation, and therefore make a better attempt at it in the future.

16. REVENONS À NOS MOUTONS

You’d be forgiven for not quite understanding why someone might say “let us return to our sheep” mid-conversation, but revenons à nos moutons has been used figuratively in English for more than 400 years to mean “let us return to the matter at hand.” The phrase comes from a 15th century French farce, La Farce de Maître Pierre Pathelin, that became one of the most popular stage comedies of its day. It’s this popularity that no doubt helped this line—taken from a central courtroom scene in which one character, accused of stealing sheep, is advised by his lawyer to answer all of the prosecutor’s questions by baaing—to catch on in the language.

17. ROI FAINÉANT

Fainéant is basically the French equivalent of a lazybones or a do-nothing, which makes a roi fainéant literally a “do-nothing king.” The term dates back to the 16th century in France, but has been used since the 1700s in English to refer to a monarch or leader who has no real power and instead acts merely as a figurehead, or as a symbol of power or authority.

18. TANT BIEN QUE MAL

Tant bien que mal has been used in English since the 18th century to describe anything that is only partly or moderately successful. It literally means “as well as badly.”

19. VENTRE À TERRE

Ventre à terre literally means “belly to the ground” in French, and so taken literally it can be used simply to describe someone or something lying face down. Originally, however, it was a term from horse racing, and referred to a horse going at full gallop—so fast that its forelegs are thrown out in front, its hind legs are thrown out backwards, and its belly is directly above the ground. Doing something ventre à terre, ultimately, means doing it at full speed.

20. VIOLON D’INGRES

Oscar-winning actor Forest Whitaker is also a trained operatic tenor. Condoleezza Rice is also a concert pianist. And the acclaimed 18th-19th century French painter Jean-Auguste-Dominique Ingres also just happened to be an exceptionally talented violinist. Because he was so skilled in two entirely different fields, Ingres inspired the French expression violon d’Ingres (literally “Ingres’s violin”), which refers to a hidden talent or pastime, far outside of what you are best known for, and in which you are just as knowledgeable or adept.

Original image
iStock
arrow
Live Smarter
Including Smiley Emojis in Your Work Emails Could Make You Look Incompetent
Original image
iStock

If you’re looking to give your dry work emails some personality, sprinkling in emojis may not be the smartest strategy. As Mashable reports, smiley emojis in professional correspondences rarely convey the sentiments of warmth that were intended. But they do make the sender come across as incompetent, according to new research.

For their paper titled "The Dark Side of a Smiley," researchers at Ben-Gurion University of the Negev in Israel looked at 549 subjects from 29 countries. After reading emails related to professional matters, participants were asked to judge the "competence and warmth" of the anonymous sender.

Emails that featured a smiley face were found to have a "negative effect on the perception of competence." That anti-emoji bias led readers to view the actual content of those emails as less focused and less detailed than the messages that didn’t include emojis.

Previous research has shown that sending emojis to people you’re not 100 percent comfortable with is always a gamble. That’s because unlike words or facial expressions, which are usually clear in their meanings, the pictographs we shoot back and forth with our phones tend to be ambiguous. One study published last year shows that the same emoji can be interpreted as either positive or negative, depending on the smartphone platform on which it appears.

Fortunately, there are plenty of ways to communicate effectively without leaning on emojis to make you look human. Here are some etiquette tips for making your work emails sound clear and competent.

[h/t Mashable]

Original image
iStock
arrow
Words
9 Sweet Old Words for Bitter Tastes and Taunts
Original image
iStock

Whether you’re enjoying the sharp taste of an IPA or disliking some nasty words from a colleague, it’s hard not to talk about bitterness. But we could all use a few new—or old—terms for this all-too-common concept. So let’s dig into the history of English to find a few words fit to describe barbs and rhubarbs.

1. STOMACHOUS

Have you ever spoken with bile and gall? If so, you’ll understand why stomachous is also a word describing bitterness, especially bitter words and feelings. This is an angry word to describe spiteful outbursts that come when you’ve had a bellyful of something. In The Faerie Queen, Edmond Spencer used the term, describing those who, “With sterne lookes, and stomachous disdaine, Gaue signes of grudge and discontentment vaine." You can also say someone is “stomachously angry,” a level of anger requiring a handful of antacids.

2. WORMWOOD

Artemisia absinthium (wormwood) is the patron plant of bitterness, which has made wormwood synonymous with the concept. Since at least the 1500s, that has included wormwood being used as an adjective. Shakespeare used the term in this way: “Thy secret pleasure turnes to open shame ... Thy sugred tongue to bitter wormwood tast.” George Parsons Lathrop reinforced this meaning in 1895 via the bitterness of regret, describing “the wormwood memories of wrongs in the past.” Unsurprisingly, some beers are brewed with wormwood to add bitterness, like Storm Wormwood IPA.

3. BRINISH

The earliest uses of brinish are waterlogged, referring to saltiness of the sea. The term then shifted to tears and then more general bitterness. Samuel Hieron used it in his 1620 book Works: “These brinish inuectiues are vnsauory” [sic]. Nothing can ruin your day quite like brinish invective.

4. CRABBED

Crabby is a popular word for moods that are, shall we say, not reminiscent of puppies and rainbows. Crabbed has likewise been used to describe people in ways that aren’t flattering to the crab community. The Oxford English Dictionary’s etymological note is amusing: “The primary reference was to the crooked or wayward gait of the crustacean, and the contradictory, perverse, and fractious disposition which this expressed.” This led to a variety of meanings running the gamut from perverse to combative to irritable—so bitter fits right in. Since the 1400s, crabbed has sometimes referred to tastes and other things that are closer to a triple IPA than a chocolate cookie. OED examples of “crabbed supper” and “crabbed entertainment” both sound displeasing to the stomach.

5. ABSINTHIAN

This word, found in English since the 1600s, is mainly a literary term suggesting wormwood in its early uses; later, it started applying to the green alcohol that is bitter and often illegal. A 1635 couplet from poet Thomas Randolph sounds like sound dietary advice: “Best Physique then, when gall with sugar meets, Tempring Absinthian bitternesse with sweets.” A later use, from 1882 by poet Egbert Martin, makes a more spiritual recommendation: “Prayer can empty life's absinthian gall, Rest and peace and quiet wait its call.”

6. RODENT

Now here’s a bizarre, and rare, twist on a common word. Though we’re most familiar with rodents as the nasty rats digging through your garbage and the adorable hamsters spinning in a wheel, this term has occasionally been an adjective. Though later uses apply to corrosiveness and literal rodents, the earliest known example refers to bitterness. A medical example from 1633, referring to the bodily humors, shows how this odd term was used: “They offend in quality, being too hot, or too cold, or too sharp, and rodent.”

7. NIPPIT

The first uses of nippit, found in the 1500s, refer to scarcity, which may be because this is a variation of nipped. In the 1800s, the term spread to miserliness and narrow-mindedness, and from there to more general bitterness. OED examples describe “nippit words” and people who are “mean or nippit.”

8. SNELL

This marvelous word first referred to physical and mental quickness. A “snell remark” showed a quick wit. But that keenness spread to a different sort of sharpness: the severity or crispness of bitter weather. An 1822 use from Blackwood’s Edinburgh Magazine uses this sense: “The wintry air is snell and keen.”

9. TETRICAL

The Latinate term for bitterness and harshness of various sorts appears in José Francisco de Isla's 1772 book The History of the Famous Preacher Friar Gerund de Campazas, describing some non-sweet folks: "Some so tetrical, so cross-grained, and of so corrupt a taste." A similar meaning is shared by the also-rare terms tetric, tetricity, tetricious, and tetritude. Thankfully, there is no relation to the sweet game of Tetris.

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER
More from mental floss studios