CLOSE
ThinkStock
ThinkStock

16 Characters From Other Languages That Make Great Emoticons

ThinkStock
ThinkStock

In the old days we had to make do with primitive sideways grins, frowns, and winks. Now we can draw from a huge stock of full-color, properly-oriented emojis for nearly any concept we might want to express. But where’s the fun in that when there’s such a big world of old school symbols and scripts to exploit? There’s an art to creating emoticons from simple characters. Here are 16 characters you can borrow from the writing systems of other languages to up your emoticon game.

1. ツ (Japanese katakana TU)

¯\_(ツ)_/¯ (beats me!)

You may have seen this friendly shrug emoticon around and wondered how to get that sly grin effect. It’s the syllable “tu” from the Japanese katakana syllable writing system.

2. and 3. ٩ ۶ (Persian/Urdu Arabic 9 and 6)

٩◔̯◔۶ (throwing my hands up)

To get raised arms tilted in opposite directions, the 9 and 6 from the Arabic script used for Persian and Urdu do nicely. They also give a cute little “balled fists” look.

4. ٥ (Persian/Urdu Arabic 5)

(˘_˘٥) (sad)

The Persian/Urdu Arabic 5 makes a fat little lonely tear.

5. ಥ (Kannada THA)

(ಥ﹏ಥ) (crying)

Another way to get to the tears is through Kannada, a language of India, which has a script particularly rich in emoticon possibilities. The letter for “tha” looks like an eye, complete with eyebrow, that has a tear coming out of it. Aww.

6. ಠ (Kannada TTHA)

(ಠ_ಠ) (disapproval)

The “look of disapproval” emoticon uses the Kannada “ttha” (pronounced like “tha” but with the tongue in retroflex position, touching the roof of the mouth).

7. 益 (Chinese “profit, benefit, advantage”)

(ノಠ益ಠ)ノ彡┻━┻ (flipping the table in rage)

Here the disapproving Kannada eyes take on an angry look in combination with the teeth-baring Chinese character for “profit.” This complex emoticon also uses Japanese katakana, the Chinese “hair” radical, and Unicode box-drawing characters.

8. ლ (Georgian LAS)

(-‸ლ) (facepalm)

The Georgian “las” can be a fist clenched in rage, an animal paw, or a palm wearily covering the face.

9. ω (Greek lower case OMEGA)

ヾ(・ω・*)ノ (happy kitty)

Perfect for animal snouts, the lower case omega makes good kitty and puppy emoticons.

10. ౪ (Telugu 4)

/(◉౪◉)\ (happy bunny)

For toothy animals like bunnies and hamsters there’s the 4 from the script of Telugu, a language of India. Can also look like a tongue sticking out below a snout.

11. ง (Thai NGO NGU)

(ง'̀-'́)ง (put your dukes up)

A pair of these Thai velar nasal consonants make a nice “put your dukes up.”

12. 旦 (Chinese “dawn, morning, day”)

(^-^)旦 (have a drink)

The Chinese character for “day” looks like a half full glass. Or half empty, depending. A good way to raise a glass to someone, or tell them you’re going out for drinks.

13. ξ (Greek lower case XI)

ξξ(∵◕◡◕∵)ξξ (freckles and curls)

The Greek lower case xi can stand in for lovely, curly locks.

14. Ӝ (Cyrillic ZHE, with diaeresis)

ƸӜƷ (butterfly)

The Cyrillic zhe with diaeresis above it already looks like a butterfly. Add an ezh, from the international phonetic alphabet, and a reversed ezh and it’s got magnificent wings.

15. and 16. ᕙᕗ (Canadian Aboriginal Syllabics FA and FO)

ᕙ(⇀‸↼‶)ᕗ (Oooo, I’m so mad!)

In the Eastern Cree version of this syllabic writing system developed for North American languages, there is a “fa” and a “fo” that serve well for raised, clenched fists of frustration.

Different operating systems and programs handle these symbols in different ways, so there’s no one simple explanation for how to generate them (and depending on how you are viewing this, some symbols may show up as empty boxes), but if you want to try some out, you can go here and cut and paste.

‶٩(◕◡◕ )  (Bye bye!)

nextArticle.image_alt|e
iStock
arrow
language
The Surprising Link Between Language and Depression
iStock
iStock

Skim through the poems of Sylvia Plath, the lyrics of Kurt Cobain, or posts on an internet forum dedicated to depression, and you'll probably start to see some commonalities. That's because there's a particular way that people with clinical depression communicate, whether they're speaking or writing, and psychologists believe they now understand the link between the two.

According to a recent study published in Clinical Psychological Science, there are certain "markers" in a person's parlance that may point to symptoms of clinical depression. Researchers used automated text analysis methods to comb through large quantities of posts in 63 internet forums with more than 6400 members, searching for certain words and phrases. They also noted average sentence length, grammatical patterns, and other factors.

What researchers found was that a person's use (or overuse) of first-person pronouns can provide some insight into the state of their mental health. People with clinical depression tend to use more first-person singular pronouns, such as "I" and "me," and fewer third-person pronouns, like "they," "he," or "she." As Mohammed Al-Mosaiwi, a Ph.D. candidate in psychology at the University of Reading and the head of the study, writes in a post for IFL Science:

"This pattern of pronoun use suggests people with depression are more focused on themselves, and less connected with others. Researchers have reported that pronouns are actually more reliable in identifying depression than negative emotion words."

What remains unclear, though, is whether people who are more focused on themselves tend to depression, or if depression turns a person's focus on themselves. Perhaps unsurprisingly, people with depression also use more negative descriptors, like "lonely" and "miserable."

But, Al-Mosaiwi notes, it's hardly the most important clue when using language to assess clinical depression. Far better indicators, he says, are the presence of "absolutist words" in a person's speech or writing, such as "always," "constantly," and "completely." When overused, they tend to indicate that someone has a "black-and-white view of the world," Al-Mosaiwi says. An analysis of posts on different internet forums found that absolutist words were 50 percent more prevalent on anxiety and depression forums, and 80 percent more prevalent on suicidal ideation forums.

Researchers hope these types of classifications, supported by computerized methods, will prove more and more beneficial in a clinical setting.

[h/t IFL Science]

nextArticle.image_alt|e
Pete Toscano, Flickr // CC BY-SA 2.0
arrow
language
Here's the Right Way to Pronounce 'Pulitzer'
Pete Toscano, Flickr // CC BY-SA 2.0
Pete Toscano, Flickr // CC BY-SA 2.0

The Pulitzer Prize has been awarded to top creative and scientific minds for over 100 years. Named after late 19th-century newspaper publisher Joseph Pulitzer, the prize is a household name, yet its pronunciation still tends to trip people up. Is it “pull-itzer” or “pew-litzer”?

Poynter set the record straight just in time for today’s announcement of the 2018 Pulitzer Prize winners. Emily Rauh Pulitzer, wife of the late Joseph Pulitzer Jr., told Poynter, “My husband said that his father told people to say ‘Pull it sir.’”

If you’ve been saying it wrong, don’t feel too bad. Edwin Battistella, a linguist and professor at Southern Oregon University, said he pronounced it “pew-lit-zer” until a friend corrected him. Battistella looked to Joseph Pulitzer’s family history to explain why so many people pronounce it incorrectly. He writes on the Oxford University Press's OUPBlog:

“[Joseph Pulitzer] was born in Hungary, where Pulitzer, or Politzer as it is sometimes spelled, was a common family name derived from a place name in southern Moravia, the village of Pullitz. In the United States, the spelling Pulitzer would have quite naturally been Anglicized as PEW-lit-zer by analogy to the other pu spellings like pure, puritanical, pubic, puce, and so on.”

Ultimately, though, it’s up to the family to decide how they’d like their surname to be pronounced. Here it is, pronounced just how the Pulitzers like it, in a YouTube video:

[h/t Poynter]

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER
More from mental floss studios