CLOSE
Original image
YouTube

3 Awesome Translations From This Sign Language Rap Battle

Original image
YouTube

Holly Maniatty, Joann Benfield, Amber Galloway Gallego are American Sign Language interpreters who have worked concerts for some of the biggest names in rap. Jimmy Kimmel had them on his show for a “rap battle” where they took turns interpreting for Wiz Khalifa as he performed “Black and Yellow.”

People often watch sign language interpreters to see how they’re going to sign a particular word, but sign interpretation isn’t a word-for-word recreation of a song. In fact, no kind of language interpretation works that way. When it comes to interpreting, meaning is key, and that means finding not just the right words, but the right way to frame a whole idea. These three interpreters do a great job capturing the meaning and feeling of the lyrics in this song. Here are 3 particularly good translations.

1. “And I got the pedal to the metal, got you n*s checking game”

Maniatty signs a foot pressing the pedal, then the needle on the speedometer shooting up, then scenery flying by, and sets of eyes on both sides turning toward her.

2. “No love for ‘em, n*a breakin’ hearts. No keys, push to start.”

Benfield makes a sign for emotion in the heart with a dismissive look on her face, then the sign for cry, then the sign for key, throwing it over her shoulder, and starting a car and putting into gear. With attitude.

3. “So many rocks up in my watch I can’t tell what the time is.”

Galloway Gallego signs watch and looks at it while making the sign “sparkle” off the position of the watch, followed by the sign for eyes looking at it while wobbling around confused, followed by an adoption of the confused person’s point of view to show the reaction.

It is important to remember, that while an explanation like this points out many ways in which the signs “look like” the meanings they represent, we are not dealing with imitation or pantomime. All the interpreters are working within the well-defined grammar of ASL, using things like classifier predicates, role shift, and facial grammatical markers. (Which we’ve discussed before here, here, and here.) It’s language, poetry, and performance all coming through at the same time.

Original image
ANTTI T. NISSINEN, Flickr // CC BY 2.0
arrow
Big Questions
Why Does Japan Have Blue Traffic Lights Instead of Green?
Original image
ANTTI T. NISSINEN, Flickr // CC BY 2.0

In Japan, a game of Red Light, Green Light might be more like Red Light, Blue Light. Because of a linguistic quirk of Japanese, some of the country’s street lights feature "go" signals that are distinctly more blue than green, as Atlas Obscura alerts us, making the country an outlier in international road design.

Different languages refer to colors very differently. For instance, some languages, like Russian and Japanese, have different words for light blue and dark blue, treating them as two distinct colors. And some languages lump colors English speakers see as distinct together under the same umbrella, using the same word for green and blue, for instance. Again, Japanese is one of those languages. While there are now separate terms for blue and green, in Old Japanese, the word ao was used for both colors—what English-speaking scholars label grue.

In modern Japanese, ao refers to blue, while the word midori means green, but you can see the overlap culturally, including at traffic intersections. Officially, the “go” color in traffic lights is called ao, even though traffic lights used to be a regular green, Reader’s Digest says. This posed a linguistic conundrum: How can bureaucrats call the lights ao in official literature if they're really midori?

Since it was written in 1968, dozens of countries around the world have signed the Vienna Convention on Road Signs and Signals, an international treaty aimed at standardizing traffic signals. Japan hasn’t signed (neither has the U.S.), but the country has nevertheless moved toward more internationalized signals.

They ended up splitting the difference between international law and linguists' outcry. Since 1973, the Japanese government has decreed that traffic lights should be green—but that they be the bluest shade of green. They can still qualify as ao, but they're also green enough to mean go to foreigners. But, as Atlas Obscura points out, when drivers take their licensing test, they have to go through a vision test that includes the ability to distinguish between red, yellow, and blue—not green.

Have you got a Big Question you'd like us to answer? If so, let us know by emailing us at bigquestions@mentalfloss.com.

Original image
iStock
arrow
language
Using Words Like 'Really' A Lot Could Mean You're Really Stressed
Original image
iStock

Are you feeling really exhausted? Or have you noticed that it's incredibly hot out today?

If you recognize the adverbs above as appearing frequently in your own speech, it could be a sign that you're stressed. At least, those are the findings in a recent study published in Proceedings of the National Academy of Sciences. As Nature reports, researchers found that peppering our speech with "function words" is a pretty accurate indicator of our anxiety levels.

Function words differ from verbs and nouns in that they don't mean much on their own and mostly serve to clarify the words around them. Included in this group are pronouns, adverbs, and adjectives. A team of American researchers suspected that people use these words more frequently when they're stressed, so to test their hypothesis, they hooked up recording devices to 143 volunteers.

After transcribing and analyzing audio clips recorded periodically over the course of two days, the researchers compared subjects' speech patterns to the gene expressions of certain white blood cells in their bodies that are susceptible to stress. They found that people exhibiting the biological symptoms of stress talked less overall, but when they did speak up they were more likely to use words like really and incredibly.

They also preferred the pronouns me and mine over them and their, possibly indicating their self-absorbed world view when under pressure. The appearance of these trends predicted stress in the volunteers' genes more accurately than their own self-assessments. As study co-author Matthias Mehl told Nature, this could be a reason for doctors to "listen beyond the content" of the symptoms their patients report and pay greater attention "to the way it is expressed" in the future.

One reason function words are such a great indicator of stress is that we often insert them into our sentences unconsciously, while our choice of words like nouns and verbs is more deliberate. Anxiety isn't the only thing that influences our speech without us realizing it. Hearing ideas we agree with also has a way of shaping our syntax.

[h/t Nature]

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER
More from mental floss studios