13 Words of the Year from Other Countries


You've heard about selfie, science, and because. But we aren't the only ones who like to try to capture the spirit of the year in a word. Here are some Words of the Year chosen by 13 other countries.

1. Sakte-tv, Norway

The Language Council in Norway chose sakte-tv (slow-TV), reflecting the popularity of shows like "National Wood Fire Night," a four hour discussion of firewood followed by an eight hour broadcast of a crackling fire. Some of the good competitors were rekkeviddeangst (range anxiety)—the fear that the battery of your electric car will run out before you can get to a charging station—and revelyd (fox sound) because, of course, Ylvis.

2. Gubbploga, Sweden

The Swedish Language Council takes an egalitarian, Swedish approach to the word of the year, releasing a list of the year's new Swedish words without declaring a winner. I like the sound of gubbploga (old man plowing), which refers to criticism of snow plowing priorities that put male-dominated workplace routes over bus and bike lanes and schools. Another good one was nagelprotest (nail protest) for the practice of painting your nails in the name of a cause—for instance, getting a rainbow manicure as a statement against Russian anti-gay laws.

3. Undskyld, Denmark

A member of the Danish Language Council, along with the hosts of the "Language Laboratory" radio show, chose undskyld (sorry) as Word of the Year, making specific reference to the apology a politician had to make after his luxury travel expenses were revealed. It won out over some familiar choices like twerk, selfie, and lårhul (thigh gap) but also gastroseksuel (gastrosexual, for food lovers) and kønskrans ("gender wreath"), a proposed substitute for jomfruhinde (hymen, or "virgin barrier").

4. GroKo, Germany

GroKo is short for Große Koalition (Grand Coalition), an agreement between the conservative and center-left political parties in the German parliament that was hammered out over a long period of negotiation. It suggests the word Kroko, meaning Crocodile, which according to the Word of the Year judges at the Association for the German Language, captures a half-mocking attitude toward the whole negotiation process. It beat out big data, Protz-Bischof (bling bishop, referring to a scandal in which a bishop spent millions on new digs), and freund hört mit (friends are listening), a play on the Nazis' wartime anti-spy slogan "feind hört mit" (enemies are listening), referring to revelations about NSA surveillance.

5. Selfie, Netherlands

Selfie was the Dutch Word of the Year in the Netherlands, according to dictionary publisher Van Dale. Twerken won the Youth Language category, and scheefwerken (skewed work) won the Lifestyle category. It means work that's below one's training or experience level, something a lot of people have had to settle for in recent years. Winners in other categories included some good Dutch compounds like hooliganheffing (proposed hooligan tax on soccer clubs to pay to offset police workload during games) and participatiesamenleving (participatory society).

6. Selfie, Belgium

Selfie also won for Belgium, even though it isn't a very Flemish word. Nor is swag, the winner in the Youth Language category, or duckface, the winner in Lifestyle.

7. Escrache, Spain

In Spain, the newspaper El Mundo named an importation from South America, escrache, the Word of the Year. It refers to a protest against corruption where people gather to denounce a politician or public figure outside their home or workplace. It comes from the Argentinian verb escrachar (publicly expose) and was first used during investigation of the crimes of the dictatorship there. It was used in Spain this year to refer to protests having to do with the mortgage crisis. The economic crisis was reflected in many of the other candidates, such as copago (copayment for access to public health care), quita ("remove" in the context of debt forgiveness), and austericidio (austericide, or suicide by austerity). It wasn't all doom and gloom. Selfie made the list there too, but in Spanish it's autofoto.

8. Bombeiro, Portugal

A poll by publisher Porto Editora selected bombeiro (firefighter) as the Word of the Year. It honors the firefighters who had to battle the raging wildfires that consumed forests in southern Portugal over the summer.

9. Plénior, France

Plénior was selected at the XYZ Festival of New Words in Le Havre. It refers to a senior who's living life to the fullest, a blend of pleine (full) and senior. The way it puts an enthusiastic, positive spin on things doesn't seem very French, but good for you, plénoirs! Enjoy yourselves!

10. Fáng 房, China

In China, a group of government organizations choose the Character of the Year. This year's choice was fáng 房, which occurs in words having to do with housing. Appropriate for a year in which a housing crisis and a real estate bubble factored prominently.

11. Mái 霾, Singapore

In the poll conducted by Lianhe Zaobao, the Chinese language newspaper in Singapore, the word mái 霾, meaning haze, won with 130,000 votes, beating out words like tān 贪 (greed) and wǎng 网 (internet). Some of the highest pollution levels ever recorded occurred there this year. When there's more haze around you than either greed or internet, you know you're in trouble.

12. Jiǎ 假, Taiwan

The winner of a poll by the Taiwanese newspaper United Daily News was jiǎ 假 (fake), inspired by frequent news about fake products and food safety scandals.

13. Rin 輪, Japan

The Kanji of the Year contest is sponsored by the Japanese Kanji Proficiency Society. This year's winner was rin (or wa) 輪. The character means “ring” and is used in the word for the Olympic Games, gorin 五輪 (literally, “five rings”). The main reason for this choice was the selection of Tokyo as host of the 2020 Summer Olympics. But a number of other reasons were cited, including the hope that the “'circle of support' for the recovery of areas impacted by the 2011 earthquake and tsunami will expand."

Big Questions
Where Should You Place the Apostrophe in President's Day?

Happy Presidents’ Day! Or is it President’s Day? Or Presidents Day? What you call the national holiday depends on where you are, who you’re honoring, and how you think we’re celebrating.

Saying "President’s Day" infers that the day belongs to a singular president, such as George Washington or Abraham Lincoln, whose birthdays are the basis for the holiday. On the other hand, referring to it as "Presidents’ Day" means that the day belongs to all of the presidents—that it’s their day collectively. Finally, calling the day "Presidents Day"—plural with no apostrophe—would indicate that we’re honoring all POTUSes past and present (yes, even Andrew Johnson), but that no one president actually owns the day.

You would think that in the nearly 140 years since "Washington’s Birthday" was declared a holiday in 1879, someone would have officially declared a way to spell the day. But in fact, even the White House itself hasn’t chosen a single variation for its style guide. They spelled it “President’s Day” here and “Presidents’ Day” here.

Wikimedia Commons // Public Domain

Maybe that indecision comes from the fact that Presidents Day isn’t even a federal holiday. The federal holiday is technically still called “Washington’s Birthday,” and states can choose to call it whatever they want. Some states, like Iowa, don’t officially acknowledge the day at all. And the location of the punctuation mark is a moot point when individual states choose to call it something else entirely, like “George Washington’s Birthday and Daisy Gatson Bates Day” in Arkansas, or “Birthdays of George Washington/Thomas Jefferson” in Alabama. (Alabama loves to split birthday celebrations, by the way; the third Monday in January celebrates both Martin Luther King, Jr., and Robert E. Lee.)

You can look to official grammar sources to declare the right way, but even they don’t agree. The AP Stylebook prefers “Presidents Day,” while Chicago Style uses “Presidents’ Day.”

The bottom line: There’s no rhyme or reason to any of it. Go with what feels right. And even then, if you’re in one of those states that has chosen to spell it “President’s Day”—Washington, for example—and you use one of the grammar book stylings instead, you’re still technically wrong.

Have you got a Big Question you'd like us to answer? If so, let us know by emailing us at

Here's the Right Way to Pronounce Kitchenware Brand Le Creuset

If you were never quite sure how to pronounce the name of beloved French kitchenware brand Le Creuset, don't fret: For the longest time, southern chef, author, and PBS personality Vivian Howard wasn't sure either.

In this video from Le Creuset, shared by Food & Wine, Howard prepares to sear some meat in her bright orange Le Creuset pot and explains, "For the longest time I had such a crush on them but I could never verbalize it because I didn’t know how to say it and I was so afraid of sounding like a big old redneck." Listen closely as she demonstrates the official, Le Creuset-endorsed pronunciation at 0:51.

Le Creuset is known for its colorful, cast-iron cookware, which is revered by pro chefs and home cooks everywhere. The company first introduced their durable pots to the world in 1925. Especially popular are their Dutch ovens, which are thick cast-iron pots that have been around since the 18th century and are used for slow-cooking dishes like roasts, stews, and casseroles.

[h/t Food & Wine]


More from mental floss studios