35 Modern Words Recently Added to the Dictionary

iStock.com/Pglam
iStock.com/Pglam

The Oxford Dictionary Online is a warehouse of over 600,000 words. Despite this large arsenal, we continue to coin, clip, and blend new words into existence, and the Oxford folks pump some of these new words into their dictionaries. Here are some more recent additions with their official definitions.

1. Bling (n): Expensive, ostentatious clothing and jewelry.
*
2. Bromance (n): A close but non-sexual relationship between two men.
*
3. Chillax (v): Calm down and relax.
*
4. Crunk (adj): Very excited or full of energy.
*
5. D'oh (ex): Exclamation used to comment on a foolish or stupid action, especially one’s own.

*
6. Droolworthy (adj): Extremely attractive or desirable.
*
7. Frankenfood (n): Genetically modified food.
*
8. Grrrl (n): A young woman regarded as independent and strong or aggressive, especially in her attitude to men or in her sexuality (A blend of “Grrrr” and “Girl.”)
*
9. Guyliner (n): Eyeliner that is worn by men.
*
10. Hater (n): A person who greatly dislikes a specified person or thing.
*
11. Illiterati (n): People who are not well educated or well informed about a particular subject or sphere of activity.
*
12. Infomania (n): The compulsive desire to check or accumulate news and information, typically via mobile phone or computer.
*
13. Jeggings (n): Tight-fitting stretch trousers for women, styled to resemble a pair of denim jeans.
*
14. La-la Land (n): A fanciful state or dream world. Also, Los Angeles.
*
15. Locavore (n): A person whose diet consists only or principally of locally grown or produced food.
*
16. Mankini (n): A brief one-piece bathing garment for men, with a T-back.
*
17. Mini-Me (n): A person closely resembling a smaller or younger version of another.
*
18. Muffin Top (n): A roll of fat visible above the top of a pair of women’s tight-fitting low-waisted trousers.
*
19. Muggle (n): A person who is not conversant with a particular activity or skill.
*
20. Noob (n): A person who is inexperienced in a particular sphere or activity, especially computing or the use of the Internet.
*
21. Obvs (adv): Obviously.
*
22. OMG (ex): Used to express surprise, excitement, or disbelief. (Dates back to 1917.)
*
23. Po-po (n): The police.
*
24. Purple State (n): A US state where the Democratic and Republican parties have similar levels of support among voters.
*
25. Screenager (n): A person in their teens or twenties who has an aptitude for computers and the Internet.
*
26. Sexting (n): The sending of sexually explicit photographs or messages via mobile phone.
*
27. Textspeak (n): Language regarded as characteristic of text messages, consisting of abbreviations, acronyms, initials, emoticons. (wut hpns win u write lyk dis.)
*
28. Totes (adv): Totally.
*
29. Truthiness (n): the quality of seeming or being felt to be true, even if not necessarily true.
*
30. Twitterati (n): Keen or frequent users of the social networking site Twitter.
*
31. Unfriend (v): Remove (someone) from a list of friends or contacts on a social networking site.
*
32. Upcycle (v): Reuse (discarded objects or material) in such a way as to create a product of higher quality or value than the original.
*
33. Whatevs (ex, adv): Whatever.
*
34. Whovian (n): A fan of the British science-fiction television series Doctor Who.
*
35. Woot (ex): (Especially in electronic communication) Used to express elation, enthusiasm, or triumph.

Game of Thrones Fans Have Been Mispronouncing Khaleesi

HBO
HBO

While Game of Thrones fans are busy poring over every still image and official trailer released for the show's final season in the hope of noticing some tiny detail that might hint at what's to come, David Peterson—the linguist who creates the series' fictional languages—dropped a huge piece of information: we've all been mispronouncing  Khaleesi.

While being interviewed for The Allusionist podcast, Peterson described the rampant mispronunciation as "a real thorn in my side." So just how should we be saying the Dothraki word?

"I wanted to make sure if something was spelled differently, it was pronounced differently," Peterson explained of his process of transforming the handful of Dothraki words George R.R. Martin had created into a full language. "That worked pretty well for everything except the word Khaleesi ... There's no way it should be pronounced 'ka-LEE-see' based on the spelling. So I had to decide, 'Am I going to respell this thing because I know how people are going to pronounce this, or am I going to honor that spelling and pronounce it differently?' I made the latter decision and I think it was the wrong decision."

(That said, in his book Living Language Dothraki, Peterson writes that "many Dothraki words have multiple pronunciation variants, often depending on whether the speaker is native or non-native. Khaleesi, for example, has three separate pronunciations: khal-eh-si, khal-ee-si, and kal-ee-si," which at a later point in the book spelled is "ka-lee-si.")

Given that Daenerys Targaryen has a mouthful of other titles at her disposal, we'll just call her the Mother of Dragons from now on.

Game of Thrones returns for its final season on April 14, 2019.

[h/t: Digital Spy]

15 Unique Illnesses You Can Only Come Down With in German

iStock.com/monkeybusinessimages
iStock.com/monkeybusinessimages

The German language is so perfectly suited for these syndromes, coming down with them in any other language just won’t do.

1. Kevinismus

At some point in the last couple of decades, parents in Germany started coming down with Kevinismus—a strange propensity to give their kids wholly un-German, American-sounding names like Justin, Mandy, Dennis, Cindy, and Kevin. Kids with these names reportedly tend to be less successful in school and in life, although some researchers have suggested this could be due to a combination of teachers’ prejudices toward the names and the lower social status of parents who choose names like Kevin.

2. Föhnkrankheit

Föhn is the name for a specific wind that cools air as it draws up one side of a mountain, and then warms it as it compresses coming down the other side. These winds are believed to cause headaches and other feelings of illness. Many a 19th century German lady took to her fainting couch with a cold compress, suffering from Föhnkrankheit.

3. Kreislaufzusammenbruch

Kreislaufzusammenbruch, or “circulatory collapse,” sounds deathly serious, but it’s used quite commonly in Germany to mean something like “feeling woozy” or “I don’t think I can come into work today.”

4. Hörsturz

Hörsturz refers to a sudden loss of hearing, which in Germany is apparently frequently caused by stress. Strangely, while every German knows at least five people who have had a bout of Hörsturz, it is practically unheard of anywhere else.

5. Frühjahrsmüdigkeit

Frühjahrsmüdigkeit or “early year tiredness” can be translated as “spring fatigue.” Is it from the change in the weather? Changing sunlight patterns? Hormone imbalance? Allergies? As afflictions go, Frühjahrsmüdigkeit is much less fun than our “spring fever,” which is instead associated with increased vim, vigor, pep, and randiness.

6. Fernweh

Fernweh is the opposite of homesickness. It is the longing for travel, or getting out there beyond the horizon, or what you might call wanderlust.

7. Putzfimmel

Putzen means “to clean” and Fimmel is a mania or obsession. Putzfimmel is an obsession with cleaning. It is not unheard of outside of Germany, but elsewhere it is less culturally embedded and less fun to say.

8. Werthersfieber

An old-fashioned type of miserable lovesickness that was named “Werther’s fever” for the hero of Goethe’s The Sorrows of Young Werther. Poor young Werther suffers for the love of a peasant girl who is already married. Death is his only way out. A generation of sensitive young men brought made Werthersfieber quite fashionable in the late 18th century.

9. Ostalgie

Ostalgie is nostalgia for the old way of life in East Germany (ost means East). If you miss your old Trabant and those weekly visits from the secret police, you may have Ostalgie.

10. Zeitkrankheit

Zeitkrankheit is “time sickness” or “illness of the times.” It’s a general term for whatever the damaging mindset or preoccupations of a certain era are.

11. Weltschmerz

Weltschmerz or “world pain,” is a sadness brought on by a realization that the world cannot be the way you wish it would be. It’s more emotional than pessimism, and more painful than ennui.

12. Ichschmerz

Ichschmerz is like Weltschmerz, but it is dissatisfaction with the self rather than the world. Which is probably what Weltschmerz really boils down to most of the time.

13. Lebensmüdigkeit

Lebensmüdigkeit translates as despair or world-weariness, but it also more literally means “life tiredness.” When someone does something stupidly dangerous, you might sarcastically ask, “What are you doing? Are you lebensmüde?!”

14. Zivilisationskrankheit

Zivilisationskrankheit, or “civilization sickness” is a problem caused by living in the modern world. Stress, obesity, eating disorders, carpal tunnel syndrome, and diseases like type 2 diabetes are all examples.

15. Torschlusspanik

Torschlusspanik or “gate closing panic” is the anxiety-inducing awareness that as time goes on, life’s opportunities just keep getting fewer and fewer and there’s no way to know which ones you should be taking before they close forever. It’s a Zivilisationskrankheit that may result in Weltschmerz, Ichschmerz, or Lebensmüdigkeit.

This list first ran in 2015.

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER