CLOSE

15 variations on the meaning of the word "dude"

I was sort of a linguistic snob in college. I preferred big words to small, little-known words to ubiquitous, and archaic to colloquial. The present-day me would have never hung out with the college version of me. For example, when I wanted to get dinner, I’d go down the hall to one of my friend’s rooms and say, “Jeremy, do you want to go get some supper now? They have pizza tonight.” Nearly 20 syllables! Meanwhile, Jeremy’s roommate, a thick-necked kid they called Alfie with a tattoo of a .22 caliber on his forearm was able to say the exact same thing as me using precisely TWO syllables: “Dude, za?”

Though I’d never admit it to myself back then, Alfie taught me a very important lesson that semester: words and syllables don’t matter as much as inflection, context and intention. Don’t believe me? Check out the following 15 variations on the word dude that I’ve recorded.

Great job!

Is that you?

What are you doing?

Good to see you!

We scored!

Why did you do that?!

Wait, you did this?

Cut it out!

Hey, I'm over here!

Time to wake up...

You're really getting on my nerves!

Hi, what's up?

You can't be serious!

Did I just see who I thought I saw?

You're such a bot!

Think I left any off the list? Feel free to include your own SoundCloud recording in the comments and maybe if we get enough of them, I'll even turn them into a post later this week!

nextArticle.image_alt|e
Pete Toscano, Flickr // CC BY-SA 2.0
arrow
language
Here's the Right Way to Pronounce 'Pulitzer'
Pete Toscano, Flickr // CC BY-SA 2.0
Pete Toscano, Flickr // CC BY-SA 2.0

The Pulitzer Prize has been awarded to top creative and scientific minds for over 100 years. Named after late 19th-century newspaper publisher Joseph Pulitzer, the prize is a household name, yet its pronunciation still tends to trip people up. Is it “pull-itzer” or “pew-litzer”?

Poynter set the record straight just in time for today’s announcement of the 2018 Pulitzer Prize winners. Emily Rauh Pulitzer, wife of the late Joseph Pulitzer Jr., told Poynter, “My husband said that his father told people to say ‘Pull it sir.’”

If you’ve been saying it wrong, don’t feel too bad. Edwin Battistella, a linguist and professor at Southern Oregon University, said he pronounced it “pew-lit-zer” until a friend corrected him. Battistella looked to Joseph Pulitzer’s family history to explain why so many people pronounce it incorrectly. He writes on the Oxford University Press's OUPBlog:

“[Joseph Pulitzer] was born in Hungary, where Pulitzer, or Politzer as it is sometimes spelled, was a common family name derived from a place name in southern Moravia, the village of Pullitz. In the United States, the spelling Pulitzer would have quite naturally been Anglicized as PEW-lit-zer by analogy to the other pu spellings like pure, puritanical, pubic, puce, and so on.”

Ultimately, though, it’s up to the family to decide how they’d like their surname to be pronounced. Here it is, pronounced just how the Pulitzers like it, in a YouTube video:

[h/t Poynter]

arrow
science
Researchers Claim to Crack the Voynich Manuscript Using AI, But Experts Are Skeptical

Computing scientists at the University of Alberta recently made a bold claim: They say they’ve identified the source language of the baffling Voynich Manuscript, and they did so using artificial intelligence.

Their study, published in Transactions of the Association of Computational Linguistics [PDF], basically states that an AI algorithm trained to recognize hundreds of languages determined the Voynich Manuscript to be encoded Hebrew. On the surface, this looks like a huge breakthrough: Since it was rediscovered a century ago, the Voynich Manuscript’s indecipherable text has stumped everyone from World War II codebreakers to computer programmers. But experts are hesitant to give credence to the news. “I have very little faith in it,” cryptographer Elonka Dunin tells Mental Floss. “Hebrew, and dozens of other languages have been identified before. Everyone sees what they want to see.”

Anyone who’s familiar with the Voynich Manuscript should understand the skepticism. The book, which contains 246 pages of illustrations and apparent words written in an unknown script, is obscured by mystery. It’s named for Wilfrid Voynich, the Polish book dealer who purchased it in 1912, but experts believe it was written 600 years ago. Nothing is known about the person who authored it or the book’s purpose.

Many cryptologists suspect the text is a cipher, or a coded pattern of letters that must be unscrambled to make sense. But no code has been identified even after decades of the world’s best cryptographers testing countless combinations. With their study, the researchers at the University of Alberta claim to have done something different. Instead of relying on human linguists and codebreakers, they developed an AI program capable of identifying the source languages of text. They fed the technology 380 versions of the Universal Declaration of Human Rights, each one translated into a different language and enciphered. After learning to recognize codes in various languages, the AI was given some pages of the Voynich Manuscript. Based on what it had seen already, it named Hebrew as the book’s original language—a surprise to the researchers, who were expecting Arabic.

The researchers then devised an algorithm that rearranged the letters into real words. They were able to make actual Hebrew out of 80 percent of the encoded words in the manuscript. Next, they needed to find an ancient Hebrew scholar to look at the words and determine if they fit together coherently.

But the researchers claim they were unable to get in touch with any scholars, and instead used Google Translate to make sense of the first sentence of the manuscript. In English, the decoded words they came up with read, “She made recommendations to the priest, man of the house and me and people." Study co-author Greg Kondrak said in a release, “It’s a kind of strange sentence to start a manuscript but it definitely makes sense.”

Dunin is less optimistic. According to her, naming a possible cipher and source language without actually translating more of the text is no cause for celebration. “They identify a method without decrypting a paragraph,” she says. Even their method is questionable. Dunin points out the AI program was trained using ciphers that the researchers themselves wrote, not ciphers from real life. “They scrambled the texts using their own system, then they used their own software to de-scramble those. Then they used it on the manuscript and said, ‘Oh look, it’s Hebrew!’ So it’s a big, big leap.”

The University of Alberta researchers aren’t the first to claim they’ve identified the language of the Voynich Manuscript, and they won’t be the last. But unless they’re able the decode the full text into a meaningful language, the manuscript remains as mysterious today as it did 100 years ago. And if you agree with cryptographers like Dunin who think the book might be a constructed language, a detailed hoax, or even a product of mental illness, it’s a mystery without a satisfying explanation.

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER
More from mental floss studios