CLOSE
Tony Webster / Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons
Tony Webster / Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons

Don't "Chai" and "Tea" Both Mean the Same Thing?

Tony Webster / Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons
Tony Webster / Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons

Next time you order a chai tea from your corner coffee shop, take a moment and appreciate your killer multi-lingual skills. After all, etymologically speaking, the words “chai” and “tea” refer to exactly the same thing, just in different languages. So what’s the deal?

Almost 5,000 years ago, when folks in China started sipping a yummy, steeped beverage made from dried leaves and buds, different regions had different names for it. Most Chinese languages, including Mandarin and Cantonese, referred to the stuff by a word that is pronounced like “chá.” But other dialects, including Min Nan Chinese, which was spoken around Fujian, Malaysia, Indonesia and Taiwan, referred to it by a word that sounds more like "te."

Take It To Go

Flash forward about four and a half thousand years, and you have the exportation of tea via land and sea routes to the West. Portuguese traders, who are credited with first bringing the herbal drink to Europe in the late sixteenth century, followed a trade route through Macao, and thus used a derivation on the Cantonese: cha, shai, choy. It was the same story with overland routes to Central Asia, the Arabian Peninsula and Russia, hence the use of “chai” in those languages, too.

Alternatively, Dutch traders, who had a corner on the tea market in Western Europe—including Spain, France, Germany and Italy—got most of their goods from the Fujian region, and therefore referred to it by derivations on its Min Nan Chinese name: té, tèh, tey. Also, because that was an era of colonial powers, many of those European countries exported the word “te” to their colonial regions, which is why languages like Javanese say “tèh,” too.

That is, of course, an oversimplification of how the word has evolved in every language. A lot of languages, particularly in places where the tea plant grew naturally, have their own name for tea, too. Other languages use the word “tea” or “chai” to refer to lots of different kinds of drinks.

And then—just to further complicate things—there are the modern American marketing geniuses, who want to make us think that “chai” means “milky and spicy tea,” “tea” means the herbal stuff we can see through, and “Tazo” means something else entirely.

“Tazo,” for the record, seems to be just a clever brand name referring to specific blends of tea. While there’s a whole mythology of the word printed on the side of tea boxes, I haven’t been able to find any historically verifiable etymology of that word. Either way—chai, tea or Tazo—sign me up for a large.

nextArticle.image_alt|e
iStock
arrow
travel
Why You Should Never Take Your Shoes Off On an Airplane
iStock
iStock

What should be worn during takeoff?

Tony Luna:

If you are a frequent flyer, you may often notice that some passengers like to kick off their shoes the moment they've settled down into their seats.

As an ex-flight attendant, I'm here to tell you that it is a dangerous thing to do. Why?

Besides stinking up the whole cabin, footwear is essential during an airplane emergency, even though it is not part of the flight safety information.

During an emergency, all sorts of debris and unpleasant ground surfaces will block your way toward the exit, as well as outside the aircraft. If your feet aren't properly covered, you'll have a hard time making your way to safety.

Imagine destroying your bare feet as you run down the aisle covered with broken glass, fires, and metal shards. Kind of like John McClane in Die Hard, but worse. Ouch!

Bruce Willis stars in 'Die Hard' (1988)
20th Century Fox Home Entertainment

A mere couple of seconds delay during an emergency evacuation can be a matter of life and death, especially in an enclosed environment. Not to mention the entire aircraft will likely be engulfed in panic and chaos.

So, the next time you go on a plane trip, please keep your shoes on during takeoff, even if it is uncomfortable.

You can slip on a pair of bathroom slippers if you really need to let your toes breathe. They're pretty useless in a real emergency evacuation, but at least they're better than going barefoot.

This post originally appeared on Quora. Click here to view.

nextArticle.image_alt|e
iStock
arrow
Big Questions
Where Should You Place the Apostrophe in President's Day?
iStock
iStock

Happy Presidents’ Day! Or is it President’s Day? Or Presidents Day? What you call the national holiday depends on where you are, who you’re honoring, and how you think we’re celebrating.

Saying "President’s Day" infers that the day belongs to a singular president, such as George Washington or Abraham Lincoln, whose birthdays are the basis for the holiday. On the other hand, referring to it as "Presidents’ Day" means that the day belongs to all of the presidents—that it’s their day collectively. Finally, calling the day "Presidents Day"—plural with no apostrophe—would indicate that we’re honoring all POTUSes past and present (yes, even Andrew Johnson), but that no one president actually owns the day.

You would think that in the nearly 140 years since "Washington’s Birthday" was declared a holiday in 1879, someone would have officially declared a way to spell the day. But in fact, even the White House itself hasn’t chosen a single variation for its style guide. They spelled it “President’s Day” here and “Presidents’ Day” here.


Wikimedia Commons // Public Domain

Maybe that indecision comes from the fact that Presidents Day isn’t even a federal holiday. The federal holiday is technically still called “Washington’s Birthday,” and states can choose to call it whatever they want. Some states, like Iowa, don’t officially acknowledge the day at all. And the location of the punctuation mark is a moot point when individual states choose to call it something else entirely, like “George Washington’s Birthday and Daisy Gatson Bates Day” in Arkansas, or “Birthdays of George Washington/Thomas Jefferson” in Alabama. (Alabama loves to split birthday celebrations, by the way; the third Monday in January celebrates both Martin Luther King, Jr., and Robert E. Lee.)

You can look to official grammar sources to declare the right way, but even they don’t agree. The AP Stylebook prefers “Presidents Day,” while Chicago Style uses “Presidents’ Day.”

The bottom line: There’s no rhyme or reason to any of it. Go with what feels right. And even then, if you’re in one of those states that has chosen to spell it “President’s Day”—Washington, for example—and you use one of the grammar book stylings instead, you’re still technically wrong.

Have you got a Big Question you'd like us to answer? If so, let us know by emailing us at bigquestions@mentalfloss.com.

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER
More from mental floss studios