CLOSE

George Orwell: Politics and the English Language

In 1946, George Orwell published an essay in the British literary magazine Horizon, arguing against poor usage of English by modern writers. In the essay, Orwell cited five examples of "the English language as it is now habitually written." The examples are almost hilariously hard to follow. The first is obfuscated by a series of negatives: "I am not, indeed, sure whether it is not true to say that the Milton who once seemed not unlike a seventeenth-century Shelley had not become, out of an experience ever more bitter in each year, more alien (sic) to the founder of that Jesuit sect which nothing could induce him to tolerate." (The quote is attributed to Professor Harold Laski, from an essay in Freedom of Expression.) Others are just as bad, though more complex in their language -- much like Chomskybot, they seem like English, but devoid of meaning and clarity.

Orwell writes, "The writer either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently says something else, or he is almost indifferent as to whether his words mean anything or not. This mixture of vagueness and sheer incompetence is the most marked characteristic of modern English prose, and especially of any kind of political writing." Too true, sir. Here's a snippet from early in the essay:

A man may take to drink because he feels himself to be a failure, and then fail all the more completely because he drinks. It is rather the same thing that is happening to the English language. It becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts. The point is that the process is reversible. Modern English, especially written English, is full of bad habits which spread by imitation and which can be avoided if one is willing to take the necessary trouble. If one gets rid of these habits one can think more clearly, and to think clearly is a necessary first step towards political regeneration: so that the fight against bad English is not frivolous and is not the exclusive concern of professional writers. I will come back to this presently, and I hope that by that time the meaning of what I have said here will have become clearer.

Orwell goes on to dissect a variety of problems with English usage, and he spends a lot of time discussing euphemism in political speech ("ethnic cleansing," anyone?). He also offers a series of six simple rules that should help anyone write (and perhaps think) more clearly. Read Orwell's essay for more.

Also, thanks to commenter C. Bukowski for suggesting this essay in the comments on yesterday's post pointing to Orwell's diaries. Now I've gotta find some Bukowski essays....

nextArticle.image_alt|e
iStock
arrow
language
How Do You Stress the Word: THANKSgiving or ThanksGIVing?
iStock
iStock

Here’s something else to stress about for Thanksgiving: where to put the stress in the word Thanksgiving.

If you’re from California, Iowa, or Delaware, you probably say ThanksGIVing, with the primary stress on the second syllable. If you’re from Georgia, Tennessee, or the Texas Panhandle, you probably say THANKSgiving, with the primary stress on the first syllable.

This north-south divide on syllable stress is found for other words like umbrella, guitar, insurance, and pecan. However, those words are borrowed from other languages (Italian, Spanish, French). Sometimes, in the borrowing process, competing stress patterns settle into regional differences. Just as some borrowed words get first syllable stress in the South and second syllable stress in the North, French words like garage and ballet get first syllable stress in the UK and second syllable stress in the U.S.

Thanksgiving, however, is an English word through and through. And if it behaved like a normal English word, it would have stress on the first syllable. Consider other words with the same noun-gerund structure just like it: SEAfaring, BAbysitting, HANDwriting, BULLfighting, BIRDwatching, HOMEcoming, ALMSgiving. The stress is always up front, on the noun. Why, in Thanksgiving alone, would stress shift to the GIVE?

The shift to the ThanksGIVing pronunciation is a bit of a mystery. Linguist John McWhorter has suggested that the loss of the stress on thanks has to do with a change in our concept of the holiday, that we “don’t truly think about Thanksgiving as being about thankfulness anymore.” This kind of thing can happen when a word takes on a new, more abstract sense. When we use outgoing for mail that is literally going out, we are likely to stress the OUT. When we use it as a description of someone’s personality ("She's so outgoing!"), the stress might show up on the GO. Stress can shift with meaning.

But the stress shift might not be solely connected to the entrenchment of our turkey-eating rituals. The thanksGIVing stress pattern seems to have pre-dated the institution of the American holiday, according to an analysis of the meter of English poems by Mark Liberman at Language Log. ThanksGIVing has been around at least since the 17th century. However you say it, there is precedent to back you up. And room enough to focus on both the thanks and the giving.

nextArticle.image_alt|e
iStock
arrow
language
Designer Reimagines the Spanish Alphabet With Only 19 Letters
iStock
iStock

According to designer José de la O, the Spanish alphabet is too crowded. Letters like B and V and S and Z are hard to tell apart when spoken out loud, which makes for a language that's "confusing, complicated, and unpractical," per his design agency's website. His solution is Nueva Qwerty. As Co.Design reports, the "speculative alphabet" combines redundant letters into single characters, leaving 19 letters total.

In place of the letters missing from the original 27-letter Spanish alphabet are five new symbols. The S slot, for example, is occupied by one letter that does the job of C, Z, and S. Q, K, and C have been merged into a single character, as have I and Y. The design of each glyph borrows elements from each of the letters it represents, making the new alphabet easy for Spanish-speakers to learn, its designer says.

Speculative Spanish alphabet.
José de la O

By streamlining the Spanish alphabet, de la O claims he's made it easier to read, write, and type. But the convenience factor may not be enough to win over some Spanish scholars: When the Royal Spanish Academy cut just two letters (CH and LL) from the Spanish alphabet in 2010, their decision was met with outrage.

José de la O has already envisioned how his alphabet might function in the real world, Photoshopping it onto storefronts and newspapers. He also showcased the letters in two new fonts. You can install New Times New Roman and Futurysma onto your computer after downloading it here.

[h/t Co.Design]

SECTIONS

arrow
LIVE SMARTER
More from mental floss studios